ペルソナ5R「Colors Flying High」個人的和訳メモ
はじめまして、あまねです。
ペルソナ5Rにハマり、英語の歌詞の曲が多いため和訳を探して読み漁っていたのですが、OP曲である「Colors Flying High」に関してはあまりしっくりと来る和訳が見つかりませんでした。
そこで自分で納得できるような解釈がしたいと思い、自分なりに和訳を作成してみました。
ゲームをプレイしたため、プレイヤーとしての解釈も多分に含まれていると思いますが、参考になれば嬉しいです。
Colors Flying High
作詞:Benjamin Franklin
作曲:目黒将司
Your flag, your alibi
Can you hide behind
Claiming might is right?
Raise your fist to the sky
While below your boots
Common men die
君は隠すのか、自分の旗、アリバイを
俺らが正義じゃないのか?
拳を上げろ、みんなが倒れている間に
Colors fly
Tell us who to love and who to hate
And by the by
Will the memories of our morals fade?
Staying true
To your own convictions in this haze
is harder to
Do than say
色が教えてくれる
誰を愛して誰を嫌えばいいか
俺達の正義は消えていくのか?
真実を守ろう、例え霧の中で迷おうとも
どんなに困難でも
So choose a color to live by
Your goal, your faith, your virtue
Give it all
Be the best cause nothing less will do
選べ、どんな色がいい?
君のゴール、信念、美学はなんだ?
君の全てをそれに注げ
最高を目指せ、それ以下じゃだめだ
You can rule the world with colors flying high
You know that if you stay true
Green or blue
Red or white
You can’t lose
With your colors flying high
君なら自分の色で世界を変えられる、
本当の君は知ってる
緑か青か、赤か白か、
負けるはずない、君の色を示せ!
What’s your aesthetics, ethics?
It’s not like mine
Not identical
君の美学、道義は何?
それは俺とは違う、自分だけのものだ
We know we get a balance,
A common line
Or a hard fall
俺らは調和できるし、酷く偏ることも出来る
Colors rise
Tell us who to hate and who adore
And as you try
To sort out what you’ve been fighting for
Holding on
色が教えてくれる
誰を嫌って誰を慕えばいいか
選べ、止めるべき、戦うべき相手は誰なんだ?
To the line you drew into the sand
Will show them all
Where you stand
君が砂漠の中で描いた線が全て示してくれる
自分がどこにいるのかも
So choose your colors true and bright
As hero, liege or sinner
Give it all
Be the best cause nothing less will do
選べ、本当の君の色はどんな色、明るさなんだ
ヒーローとしてどう生きる?リーダー?罪人?君の全てをそれに注げ
最高を目指せ、それ以下じゃだめだ
If you must go down with colors flying high
You know you’re still a winner
Pink or pale
Black as night
You can’t fail
With your colors flying high
たとえその色で倒れることがあっても、
自分こそが勝者だって君は知ってる
ピンク、それとも夜のような淡い黒?
失敗なんてしない、君の色を示せ!
So choose the color you will fly
Fight on for your convictions
Give it all
Be the best cause nothing less will do
You can rule the world with colors flying high
Your genuine ignition
Green or blue
Red or white
You can’t lose
With your colors flying high
選べ、どんな色で飛ぶ?
自分の信念を貫いて戦え、
全てを賭けろ
最高を目指せ、それ以下じゃだめだ
君なら自分の色で世界を変えられる、
心の火を燃やせ
緑か青か
赤か白か
負けるはずない、君の色を示せ!
以上です。自分が好きなように訳しちゃったので人によってかなり違和感を覚えるかもしれないですが、個人的には満足のいく形にできたかなと思ってます。
特に難航したのはliegeの訳し方でしょうか...ここら辺は正直完全にフィーリングですね、また気が向いたら好きな英語の歌詞を和訳してみたいと思います。アドバイスや感想などあればぜひコメントよろしくお願いします!